Es noticia
El curioso origen de una común expresión en España: "No hay tutía"
  1. Alma, Corazón, Vida
Del árabe

El curioso origen de una común expresión en España: "No hay tutía"

Todos sabemos su significado y cómo emplearla, pero utilizamos sin saber de dónde proviene y nos hace preguntarnos qué tiene que ver el parentesco familiar

Foto: El curioso origen de una común expresión en España: "No hay tutía". (iStock)
El curioso origen de una común expresión en España: "No hay tutía". (iStock)

Seguro que alguna vez has empleado la expresión “no hay tutía” para dejar claro que no quedaba otra opción. Todos sabemos su significado y cómo emplearla, pero utilizamos sin saber el origen y nos hace preguntarnos qué tiene que ver el parentesco familiar. Pues ninguno

Estas expresiones populares que rara vez se escriben van pasando de generación en generación de forma oral. Así, ha dado lugar a la interpretación errónea de la expresión en la forma ‍"no haber tu tía", según explica la Real Academia Española.

Foto: Fuente: iStock.

La locución verbal coloquial se utiliza cuando queremos decir que no se puede hacer nada para arreglar un problema. En definitiva, se dice que no hay tutía cuando no se pueden cambiar las cosas y hay que aceptar las circunstancias.

Nada tiene que ver con el parentesco familiar

Pero tutía no sería tampoco su grafía original. Esta expresión proviene de la palabra árabe atutía que designaba un ungüento medicinal elaborado hollín de óxido de cinc para combatir las enfermedades oculares. De modo que en ese momento se empleaba cuando no existía ese remedio para tratar el problema de salud. De ahí evolucionó como una expresión popular para darle el significado que sigue teniendo hoy y extenderlo a multitud de situaciones.

Esta es la hipótesis de la RAE y la más aceptada por los lingüistas. La fórmula es un ejemplo más del legado árabe en la lengua castellana tras ocho siglos en la península. Muchos de los vocablos que comienzan con al- vienen de este idioma.

La expresión popular proviene de la palabra árabe atutía

También se pueden encontrar más expresiones populares que tienen su origen en la lengua árabe, como fulano y mengano. No se tratan de dos personas reconocidas de la historia. En este caso, su uso solo responde al significado original de los términos originarios. Fulano proviene de fulān que se traduce como persona cualquiera, mientras que mengano deriva de man kān que significa quien sea. Los arabismos han enriquecido nuestra lengua y principalmente puedes encontrarlos en el campo de las matemáticas, la agricultura, tierra o militar.

Seguro que alguna vez has empleado la expresión “no hay tutía” para dejar claro que no quedaba otra opción. Todos sabemos su significado y cómo emplearla, pero utilizamos sin saber el origen y nos hace preguntarnos qué tiene que ver el parentesco familiar. Pues ninguno

Lengua española RAE
El redactor recomienda