Japón no brinda con 'chinchín'

Esta onomatopeya se utiliza para referirse a los órganos genitales masculinos

Foto: No digas 'chinchín' para brindar en Japón (Corbis)
No digas 'chinchín' para brindar en Japón (Corbis)
Autor
Tiempo de lectura1 min

5. Chocar las copas

 

En España no hay brindis que no termine con un 'chinchín'. Cuando se acercan las copas para que emitan tan característico sonido es muy habitual que los comensales repitan la onomatopeya. “¡Chinchín! ¡Chinchín!”, puede oírse. Si viajas a Japón y tienes algo que celebrar, recuerda que debes evitar a toda costa estas palabras. En el idioma nipón, la fonética del 'chinchín' es similar a la utilizada para designar al órgano reproductor masculino.

La fórmula japonesa para brindar es 'kanpai', y sólo la utiliza el anfitrión de la fiesta al inicio de la comida. Además, el protocolo también indica que hay que estar pendiente de la copa de los compañeros de mesa para que, en caso de que esté vacía, rellenarla. Siempre antes que la propia, claro.

En alemán debes decir 'prost' cuando choques tu copa con la del vecino, mientras que en francés se recurre a un elegante 'a votre santé' para hacer lo mismo. En inglés es frecuente escuchar 'cheers' en las fiestas, aunque también se utiliza esta misma palabra como sinónimo de 'gracias' 

Sociedad

El redactor recomienda

Escribe un comentario... Respondiendo al comentario #1
0 comentarios
Por FechaMejor Valorados
Mostrar más comentarios