Josep Lluís Trapero indigna por responder en catalán a una pregunta en catalán
El mayor de los Mossos d'Esquadra respondió en catalán a una pregunta formulada en el mismo idioma en una rueda de prensa. Algunos periodistas decidieron abandonarla
Fueron muchos los que elogiaron la labor de los Mossos d'Esquadra en redes sociales durante el ataque terrorista que tuvo lugar en Barcelona y Cambrils hace unos días. La policía autonómica de Cataluña informaba del suceso a través de su cuenta de Twitter y uno de los factores que valieron su alabanza fue que lo hicieron en varios idiomas: cada mensaje que publicaban, lo repetían en catalán, español e inglés. Sin embargo, esta misma acción en una rueda de prensa, anterior al abatimiento del autor material del ataque a las Ramblas, no ha sido bien acogida.
Estás aí detendo terroristas, neutralizando células, tras ducias de horas sen durmir... e aparece EL CUÑAO. #BuenoPuesMoltBéPuesAdiós pic.twitter.com/6BwvJUt9tS
— Kiko Novoa (@kikonovoa) 21 de agosto de 2017
Josep Lluís Trapero, el mayor de los Mossos d’Esquadra, comenzó a responder en catalán a una pregunta que se le había formulado en el mismo idioma, pero fue cortado por algunos periodistas que se encontraban en la sala. “Si me hacen la pregunta en catalán, respondo en catalán. Si me la hacen en castellano, respondo en castellano”, explicó Trapero.
Varios periodistas decidieron entonces abandonar la comparecencia, a lo que el mayor de los Mossos respondió con una frase, mitad en catalán mitad en castellano, que no ha tardado en coronar los 'trending topics' de Twitter: “Bueno, pues 'molt bé', pues adiós”. Joaquim Forn, 'conseller' de Interior, aseguraba que no tenían inconveniente en repetir la misma respuesta en castellano.
“Si escuchaba, entendía qué decían”
Muchos usuarios de Twitter se han posicionado a favor de Trapero y han criticado que, tras una operación antiterrorista, lo importante sea el idioma en el que se comunica.
Lo nunca visto: se cargan una célula terrorista entera en 4 días y lo importante es que hablemos catalán. Pringaos #BuenoPuesMoltBéPuesAdiós
— Adrián Máximo (@AdrianMaximoo) 21 de agosto de 2017
Llevas días sin dormir, acabas con una célula terrorista de 12 miembros y viene un gilipollas a tocarte los huevos #BuenoPuesMoltBéPuesAdiós
— Anna María Piqué (@AnnaMariaPique) 21 de agosto de 2017
Ya me jodería eliminar 12 terroristas en 3 días y que venga un subnormal a decirme que hable en castellano #BuenoPuesMoltBéPuesAdiós
— Ivee (@Ivee_26) 21 de agosto de 2017
Otros usuarios compartían su experiencia con el catalán y aseguraban entenderlo aunque no fuera su lengua materna. “Nada más llegar a Barcelona me puse a currar en la 'Guía del Ocio'. Me mandaban a ruedas de prensa de teatros, museos… Eran en catalán y nadie traducía después”, compartía @IsabelSucunza. “Iba acojonada porque me daba vergüenza llegar luego a la redacción y tener que decirle a mi jefe: ‘No he entendido nada’. Eso no pasó nunca. Si escuchaba con atención, entendía qué decían, si se me escapaba un dato, se lo preguntaba a alguien que tuviera al lado”.
respeto a la hora de escuchar a quien sabe más que él de un tema que además le interesa y les interesa a todos sus lectores, tampoco.
— Isabel Sucunza (@IsabelSucunza) 21 de agosto de 2017
sabiendo encima que luego se lo iban a traducir y que podía preguntar lo que quisiera, ya no es que de profesionalidad ni gota, sino que de
— Isabel Sucunza (@IsabelSucunza) 21 de agosto de 2017
maneja este último tipo de información se siente con la libertad de llegar luego a la redacción y decir"me he pirado porque era en catalán",
— Isabel Sucunza (@IsabelSucunza) 21 de agosto de 2017
hablando de programaciones de teatros y de museos, no de datos de terrorismo, de muertos ni de seguridad nacional. Si un periodista que
— Isabel Sucunza (@IsabelSucunza) 21 de agosto de 2017
era apañármelas como pudiera para no quedar después como una perfecta inútil: me jugaba el curro y tenía que demostrar PROFESIONALIDAD.Estoy
— Isabel Sucunza (@IsabelSucunza) 21 de agosto de 2017
La cosa era que yo iba a escuchar a alguien que tenía una información que yo desconocía y sobre la que luego tenía que escribir. Mi misión
— Isabel Sucunza (@IsabelSucunza) 21 de agosto de 2017
Algunos usuarios han diseñado incluso camisetas con la ya mundialmente conocida "Bueno, pues 'molt bé', pues adiós".
Samarreta indispensable! #BuenoPuesMoltBéPuesAdiós pic.twitter.com/kjri6xGOlK
— Txus Fernandez (@txusfermo) 21 de agosto de 2017
Bueno, pues molt bé, pues m'heu fos la bateria amb tanta petició de dibuix del Major -CME- Trapero. pic.twitter.com/vNmo8bWR39
— Jordi Calvís (@jordicalvis) 21 de agosto de 2017
Fueron muchos los que elogiaron la labor de los Mossos d'Esquadra en redes sociales durante el ataque terrorista que tuvo lugar en Barcelona y Cambrils hace unos días. La policía autonómica de Cataluña informaba del suceso a través de su cuenta de Twitter y uno de los factores que valieron su alabanza fue que lo hicieron en varios idiomas: cada mensaje que publicaban, lo repetían en catalán, español e inglés. Sin embargo, esta misma acción en una rueda de prensa, anterior al abatimiento del autor material del ataque a las Ramblas, no ha sido bien acogida.
- Los Mossos abaten a Younes Abouyaaqoub, el autor de la matanza de las Ramblas J. M. Olmo Roberto R. Ballesteros Pablo Gabilondo. Subirats (Barcelona)
- ¿Por qué todo el mundo está alabando el trabajo de los Mossos en las redes sociales? Guillermo Cid