Es noticia
La artista japonesa que no entendió lo que es "a mimir" y su respuesta se volvió viral
  1. Alma, Corazón, Vida
¿UNA NUEVA 'RAZA' ANIMAL?

La artista japonesa que no entendió lo que es "a mimir" y su respuesta se volvió viral

Una ilustración de un entrañable gatito se ha convertido en uno de los temas más compartidos en las redes sociales de los últimos días tras una curiosa confusión

Foto: El entrañable gatito de la ilustradora Dr. Moricky que se ha vuelto viral por el "a mimir" (Foto: Twitter)
El entrañable gatito de la ilustradora Dr. Moricky que se ha vuelto viral por el "a mimir" (Foto: Twitter)

Las redes sociales es ese espacio en el que se dan cita hombre y mujeres de todo el mundo. Eso implica que en una misma plataforma se encuentran personas de culturas muy diferentes y para las que no todas las palabras significan lo mismo. Y un claro ejemplo lo ha protagonizado una ilustradora japonesa, Dr. Moricky (@mmoriqomm), y sus problemas para entender una expresión muy española.

El pasado 7 de junio, la artista subía a su cuenta de Twitter un dibujo en el que un adorable gatito aparecía en la cama con las sábanas tapándole y preparado para dormirse. Como otras ilustraciones de la japonesa, la imagen recibió muchos likes y comentarios, uno de los cuales le decía en castellano "a mimir", una cariñosa expresión utilizada normalmente con los niños.

Sin embargo, la ilustradora no lo entendió así y se produjo un divertido malentendido. Aunque preguntó qué significa "a mimir" y recibió varias respuestas con la explicación correcta, ella pensó en una expresión en inglés y creyó que se trataba de un animal llamado 'mimir'. Por eso, una semana más tarde publicaba otro tuit con una nueva ilustración y la llamaba "Two mimir", es decir, "dos mimir", el supuesto animal que ella había entendido la primera vez.

La confusión de Dr. Moricky provocó multitud de respuestas en las redes sociales, la mayoría de ellas muy cariñosas respecto a la ilustradora. Los memes sobre "mimir" se han repetido en las redes en los últimos días y la artista japonesa se lo ha tomado con mucho sentido del humor: "Recibí muchos 'mimirs', amor y brillantina. Gracias".

Las redes sociales es ese espacio en el que se dan cita hombre y mujeres de todo el mundo. Eso implica que en una misma plataforma se encuentran personas de culturas muy diferentes y para las que no todas las palabras significan lo mismo. Y un claro ejemplo lo ha protagonizado una ilustradora japonesa, Dr. Moricky (@mmoriqomm), y sus problemas para entender una expresión muy española.

Virales
El redactor recomienda