Es noticia
"Es un disparate". Los lingüistas contra el programa en 'andaluh' de Teresa Rodríguez
  1. España
  2. Andalucía
El programa también está en castellano

"Es un disparate". Los lingüistas contra el programa en 'andaluh' de Teresa Rodríguez

Adelante Dos Hermanas publica sus propuestas para el 28-M con la grafía creada por un colectivo de lingüistas y antropólogos para representar el acento andaluz. Los expertos critican que no existe un andaluz homogéneo

Foto: Un hombre se dirige a la estación de tren de Dos Hermanas. (Javier Zapata)
Un hombre se dirige a la estación de tren de Dos Hermanas. (Javier Zapata)

“Cateto tú, que no’ntiendê l’andalûh”. Así reza una viralísima pintada que lleva años apostada en la esquina de la calle Odreros con Boteros, en pleno centro de Sevilla, y que es la bandera de aquellos que defienden que el acento andaluz debe tener su plasmación en negro sobre blanco. En Adelante Dos Hermanas, la coalición andalucista de Teresa Rodríguez, son de esa opinión hasta el punto de que han redactado una versión de su programa electoral con esta grafía, el Andaluz EPA, que se llama así por las siglas de El principito andaluz, una traducción del clásico de Antoine de Saint-Exupéry publicada en 2017 y que ya entonces generó las iras de los lingüistas, que lo consideran “un disparate”.

“Nos ha salido de manera natural, como hacemos cuando hablamos por WhatsApp”, defiende Fran Domínguez, candidato de la formación de izquierdas en la ciudad sevillana, que asegura que hay un azulejo en la estación de tren de la localidad en la que aparece el nombre de la urbe con esta grafía. Con intención de “ayudar” a los lingüistas e historiadores que impulsan este Andaluz EPA, aceptaron la traducción gracias a la plataforma Andalugeeks. “Pero no había intención de llamar la atención”, insiste el aspirante a la alcaldía de Dos Hermanas. “Los problemas son los mismos en un castellano perfecto o en un perfecto andaluz, lo que hay que hacer es buscarle soluciones”, dice al tiempo que lamenta que no se atienda a las propuestas de ese programa de 40 páginas.

Foto: La andaluza María Jesús Montero, ministra de Hacienda, ha recibido críticas por su acento. (EFE/Kiko Huesca)

El contenido es el habitual de cualquier plan de gobierno, pero cambia las j por h para representar las haches aspiradas. O cambia las s y las c por una ç que alude al seseo. Pero hay que tener en cuenta que estos rasgos son propios de un habla andaluza muy concreta, la que es más habitual en Sevilla capital y otras zonas de la Baja Andalucía. Eso es lo que le afea a la propuesta Antonio Narbona, catedrático de Lengua Española por la Universidad de Sevilla y académico correspondiente de la RAE por Andalucía. “No hay un andaluz, cada uno tendría que escribir en el andaluz de su pueblo o su región”, defiende este lingüista, que utiliza su propia vida como ejemplo de esta diversidad. Narbona cuenta que nació en un pueblo donde se cecea, pero a los siete años se mudó a otro donde se seseaba y luego acabó diferenciando una y otra pronunciación. “Y todo esto sin salir de la provincia de Sevilla, en pueblos que distan entre sí 20 o 30 kilómetros”, zanja.

El catedrático considera “absolutamente estéril e inservible” la propuesta de Adelante en Dos Hermanas y no cree que la traducción a ese andaluz vaya a reportarles “ni un voto más”. “Ese programa no se lo va a leer nadie, igual que nadie se ha leído El principito andaluz”, ironiza Narbona, que se pregunta por el propósito de este tipo de prácticas. Y no es el único que lo piensa. Lola Pons, catedrática de Lengua en la Universidad de Sevilla, cree que la vía para prestigiar el andaluz pasa por “prestigiar a sus hablantes”. “Un programa electoral redactado así consigue mayor atención por la vía de la boutade y no por las ideas y propuestas que incluya en él: el signo de nuestros tiempos”, añade la profesora de la Hispalense.

Como Narbona, recuerda que la grafía utilizada para el programa de Adelante “no representa la pronunciación andaluza”. La profesora califica la propuesta de este alfabeto como “colonialista y equivocado” al pensar que una variedad del castellano se prestigia escribiéndola. “La mayoría de las lenguas y variedades del mundo carecen de escritura y no son menores por ello”, insiste la catedrática, versada en la divulgación científica de la lengua. En ese sentido, Pons recuerda que investigadores como ella llevan “décadas” luchando desde la universidad “para que el conocimiento científico sobre el andaluz llegue a la sociedad y contribuya a su prestigio”.

“Nos ha costado siglos conseguir una escritura común a la humanidad entera y a los 600 millones de hablantes de español”, defiende Antonio Narbona, que pone el foco en un hecho muy relevante de la realidad andaluza. Hace menos de un siglo, había un 70% de analfabetos totales en Andalucía, esto no lo entiende la juventud”, insiste el catedrático de la Hispalense, que pone el foco en el “sacrificio y esfuerzo” que ha sido necesario para que la población andaluza sea capaz de leer y escribir “casi en su totalidad”. “Decir que la escritura común no vale, que vale una diferenciada, es un capricho”, sentencia el lingüista, que fue el encargado por la RAE de revisar los andalucismos que había en el Diccionario de la lengua española en la 22.ª edición, la de 1997.

Foto: Los Reyes se animan a participar en una "cajoneada" en Cádiz.

Narbona admite que el impulso de este Andaluz EPA es una reacción a “una especie de vejación o marginación por parte de los peninsulares del norte”. Pero el catedrático recuerda que la escritura del español es común a los 600 millones de hispanohablantes y no a los “poquitos millones” que viven al norte de Despeñaperros. “Se quiere reivindicar el habla escribiéndola, ¿pero qué área se quiere representar?”, se cuestiona el lingüista, que ve una “incoherencia” en representar el andaluz con una sola grafía cuando el español que se habla en Andalucía es “heterogéneo y múltiple”.

“Cateto tú, que no’ntiendê l’andalûh”. Así reza una viralísima pintada que lleva años apostada en la esquina de la calle Odreros con Boteros, en pleno centro de Sevilla, y que es la bandera de aquellos que defienden que el acento andaluz debe tener su plasmación en negro sobre blanco. En Adelante Dos Hermanas, la coalición andalucista de Teresa Rodríguez, son de esa opinión hasta el punto de que han redactado una versión de su programa electoral con esta grafía, el Andaluz EPA, que se llama así por las siglas de El principito andaluz, una traducción del clásico de Antoine de Saint-Exupéry publicada en 2017 y que ya entonces generó las iras de los lingüistas, que lo consideran “un disparate”.

Sevilla Noticias de Andalucía Adelante Andalucía Teresa Rodríguez