Es noticia
Golayyel, Premio Naguib Mahfouz, presenta su primera novela en castellano
  1. Cultura

Golayyel, Premio Naguib Mahfouz, presenta su primera novela en castellano

Zaragoza, 13 abr (EFE).- El escritor egipcio Hamdi Abu Golayyel (1968), ganador en 2008 del Premio Naguib Mahfouz, uno de los más importantes de la literatura

Zaragoza, 13 abr (EFE).- El escritor egipcio Hamdi Abu Golayyel (1968), ganador en 2008 del Premio Naguib Mahfouz, uno de los más importantes de la literatura árabe, presenta estos días en España su primera novela en castellano, "Ladrones Jubilados" (deParís ediciones), en la que da su visión de los barrios marginales de El Cairo.

En una entrevista concedida a Efe en la capital aragonesa, primera escala de su gira española para presentar la novela (traducida por Alvaro Abella Villar), Golayyel da unas pinceladas de su obra a la vez que expresa su percepción de las relaciones entre el mundo árabe y el occidental.

Pregunta.- ¿Qué motivación puede encontrar el lector español para leer "Ladrones Jubilados"? Respuesta.- El libro muestra una realidad de Egipto diferente a la que puede mostrar otro autor como el propio Naguib Mahfouz. En concreto, enseña la realidad de los barrios periféricos y marginales de El Cairo, a los que llega gente de todas partes para instalarse de cualquier manera, y que se caracterizan por la desorganización y el caos.

P.- ¿Por qué eligió este título?.

R.- Surgió por casualidad, pero hace referencia a la reputación que tienen los beduinos en contraposición a otras clases sociales, vistos como gente que engaña y de la que no te puedes fiar, porque trasgreden lo que está escrito.

P.- ¿Se trata de una obra comprometida socialmente?.

R.- No he pretendido dar un mensaje en ese sentido. Al principio no tenía una idea sobre lo que iba a escribir. Más bien, he escrito sobre mí mismo y sobre lo que conozco, todo ello con un gusto o estilo concreto.

P.- ¿Lo es en general la literatura árabe?.

R.- Actualmente considero que no, al menos en mi generación.

Antes podía haber un compromiso político o social, en otras generaciones. Ahora intentamos escribir, con precisión y un estilo nuevo, sobre una realidad que intentamos entender.

P.- ¿Podría decirse que "Ladrones Jubilados" es una obra rompedora con lo escrito hasta ahora en su país? R.- Simplemente he escrito de temáticas que están más ocultas o que no se suele hablar de ellas. Quizás es un poquito diferente porque hasta ahora ha habido más obras de corte político. Aunque el escritor pueda jugar un papel social, como fue el caso de Naguib Mahfouz, ahora no se pretende ser la conciencia de la nación. No es casualidad que actualmente haya un alejamiento de la literatura respecto a la política, porque no es casual que muchos autores egipcios hayan estado en la cárcel desde 1952, cuando triunfó la revolución.

P.- ¿Ahora hay una mayor libertad de creación literaria?.

R.- Los temas tabúes eran antiguamente el sexo y la política.

Ahora no tanto, aunque siempre puede haber algún tipo de reacción a determinadas obras. Actualmente es mucho más delicado el tema de la religión y podría ser que algún libro dejara de publicarse en función de su contenido, incluso aunque se tratara de una edición privada. Existe un problema con los círculos más radicales, con los fundamentalistas musulmanes, no con los cristianos.

P.- ¿Cuáles son a su juicio las diferencias entre el lector árabe y el occidental?.

R.- Ojalá los lectores árabes fueran como los europeos porque, en general, tienen que ocuparse de otros problemas diferentes a la lectura, como la pobreza, el atraso y el fanatismo. ¿Cómo una persona que está saliendo de debajo de los escombros va a leer libros?.

P.- ¿Cómo ve las relaciones entre el mundo árabe y el occidental?.

R.- Es un tema complicado. Por lo que a mí respecta, la vida que yo deseo y que yo querría está en Occidente, y lo que me gustaría es trasladarla de aquí a allí... Creo que, políticamente, la actitud de Occidente no es del todo correcta, porque a veces piensan de una forma y actúan de acuerdo a otra totalmente contraria. Un ejemplo es lo que ha ocurrido en Palestina con Hamás, porque primero se apuesta por la democracia y, cuando hay elecciones libres y gana un partido como Hamás, entonces la democracia no vale. A veces se actúa de forma hipócrita. Otro ejemplo de estas políticas es la financiación de Estados Unidos a algunas dictaduras o regímenes árabes, con dinero que va a instituciones o proyectos militares, al mismo tiempo que ayuda a un estado como Israel.

P.- ¿Qué es lo que más le gusta o le interesa de Occidente? R.- Lo que más me gusta de Europa es su libertad. Nunca he ido a Estados Unidos, pero me gustaría tener la democracia que ellos tienen. Es una sociedad magnífica en muchos aspectos, pero por desgracia solo nos ha llegado lo peor de ellos. Me sorprendo de ver a un dinosaurio político como Estados Unidos correr detrás de un ratón como el estado de Israel, del que no va a sacar nada, ni va a obtener ningún beneficio de guerras como la de Irak.

P.- ¿Cuál es su proyecto profesional más inmediato? R.- Estoy trabajando en una novela ambientada en la ciudad libia de Sabha, fronteriza con El Chad, un foco de migración irregular que resurge en las costas de Libia con dirección a Europa, generalmente a países como Italia. Es un poco una experiencia personal, porque cuando fui joven trabajé en Libia un tiempo, aunque nada me salió bien, porque no hice nada de lo que tenía pensado. EFE gv/mm/br

Zaragoza, 13 abr (EFE).- El escritor egipcio Hamdi Abu Golayyel (1968), ganador en 2008 del Premio Naguib Mahfouz, uno de los más importantes de la literatura árabe, presenta estos días en España su primera novela en castellano, "Ladrones Jubilados" (deParís ediciones), en la que da su visión de los barrios marginales de El Cairo.