Es noticia
Fernando Iwasaki dirige un seminario literario que pretende rebasar lo "hispanoamericano"
  1. Cultura

Fernando Iwasaki dirige un seminario literario que pretende rebasar lo "hispanoamericano"

El escritor Fernando Iwasaki, peruano de padre japonés y afincado en Sevilla, ha destacado, en declaraciones a la agencia EFE, que "más importante que la patria,

El escritor Fernando Iwasaki, peruano de padre japonés y afincado en Sevilla, ha destacado, en declaraciones a la agencia EFE, que "más importante que la patria, tierra de los padres, es la tierra de los hijos que no ha sido nombrada", un postulado del que parten la serie de encuentros literarios que dirige a partir de este lunes en El Escorial. La expresión Nueva Literatura de Extremo Occidente engloba este conjunto de reflexiones que se desarrollarán a lo largo de la semana, dentro de los cursos de verano de la Universidad Complutense y a cargo de escritores en lengua española que se definen por lo "extraterritorial", que no es lo mismo que "exiliado" o "cosmopolita", precisa Iwasaki.

"Son los factores culturales, familiares o íntimos los que hacen una identidad múltiple", puntualiza este escritor, para quien "el mundo hispánico no ha reflexionado lo suficiente" a la hora de entender que "no hay más patria verdadera que una biblioteca y una memoria propias". Jorge Volpi, mexicano de origen italiano que vive en San Sebastián; Alfredo Tahán, argentino de origen sirio que reside en Málaga; Andrés Neuman, argentino de origen judío polaco instalado en Granada, o Leonardo Valencia, ecuatoriano hijo de madre italiana que vive en Barcelona, son, en esta cita, ejemplos de la generación de literatos nacidos en torno a los años sesenta, a los que la categoría de "hispanoamericanos" les queda estrecha.

Alberto Fuguet, de Chile, Mario Bellatin, de México, o el propio Iwasaki participan también, entre otros, con el propósito de analizar la necesidad actual de superar una identidad que "a veces parece fuera más importante que la literatura misma", comenta el director del curso. "Queremos buscar fuera de las categorías", recalcó Iwasaki, y "plantear por qué en el mundo anglosajón, acostumbrados a Kiplin o a Conrad, la literatura es más rica y dinámica con autores como Hanif Kureishi de Pakistán, Vikram Chandra de La India, o Kazio Isiguro de Japón", agregó.

La expresión "Extremo Occidente" da cuenta de esa necesidad surgida en los hijos del "Boom" para que el estudio crítico de la literatura hispanoamericana rebase su concepción de frontera o límite con Occidente, ya que la cultura, la literatura y las lenguas "no caben en un sólo territorio". Iwasaki cree que el mundo hispánico "aún no ha entendido que la verdadera patria, la que dan los padres, no es un estado, ni un territorio, ni una determinada política" y tampoco cree que "un portal de 'google' garantice la continuidad de una lengua".

"Mala lectura" de Ortega

En su opinión, ese desconocimiento se debe en gran parte a "una mala lectura" de Ortega cuando identificó a España con El Quijote, lo que "llevó a muchos críticos hispanos a buscar libros que definieran un país". "En esos años el único referente intelectual era Ortega y gentes como Max Aub o Díez Canedo se habían exiliado", recordó, teniendo en cuenta que "hasta la aparición del 'boom' o la llegada de José María Castellet, la crítica literaria no empezó a animarse", dijo.

El escritor Fernando Iwasaki, peruano de padre japonés y afincado en Sevilla, ha destacado, en declaraciones a la agencia EFE, que "más importante que la patria, tierra de los padres, es la tierra de los hijos que no ha sido nombrada", un postulado del que parten la serie de encuentros literarios que dirige a partir de este lunes en El Escorial. La expresión Nueva Literatura de Extremo Occidente engloba este conjunto de reflexiones que se desarrollarán a lo largo de la semana, dentro de los cursos de verano de la Universidad Complutense y a cargo de escritores en lengua española que se definen por lo "extraterritorial", que no es lo mismo que "exiliado" o "cosmopolita", precisa Iwasaki.