Es noticia
Menú
Entre la paja y el cine mudo: el origen de la expresión popular "ir al grano"
  1. Alma, Corazón, Vida
Corten... ¡Acción!

Entre la paja y el cine mudo: el origen de la expresión popular "ir al grano"

Por supuesto, tiene mucho que ver con la trilla, es decir, con la tarea de separar el grano de la paja que lo envuelve, pero también con el cine mudo

Foto: Escena de 'The mirror maze'
Escena de 'The mirror maze'

Te has encontrado a tus vecinos y le has preguntado qué tal las navidades esperando un relato corto porque si algo han tenido estas semanas de celebración es que la celebración ha sido más bien corta. De repente, empiezan a narrarte algo así como el guion de una película (que ya sabes que de ciencia ficción poco) que dura mucho más que un mes y, por lo que parece, va a seguir durando… La charla y el trato vecinal están muy bien, pero a veces uno solo quiere que vayan al grano.

Mientras te cuentan con detalles los pasos que han dado (o no) cada día de cada semana previa a la Navidad y durante la misma y hasta ahora, en tu cabeza se repite esa expresión a la que a veces nos acogemos con total esperanza. Ir al grano es una forma de acotar el lenguaje, de recortarlo sin que pierda su significado.

Foto: Fulano y Mengano criticando a Zutano. (iStock)

En la sociedad actual, atravesada por la aceleración, ir al grano se ha convertido en un estilo de vida, en un encuadre de la misma. Desde las imágenes en Instagram hasta esa conversación con tus vecinos que, si no has tenido así, es porque tal vez la vecina seas tú, este mecanismo de la prisa tiene mucha más historia de la que imaginas.

"Déjate de paja"

El 'grano', en este caso, sería lo básico y necesario, la esencia de lo que nos importa o interesa saber. Por supuesto, ello tiene mucho que ver con la trilla, es decir, con la tarea de separar el grano de la paja que lo envuelve. Por eso otra expresión que suele acompañarla es la de "déjate de paja". La idea, por tanto, ya era conocida hace siglos. Sin embargo, no llegó su popularidad llegó (o al menos cambió) en el siglo XX. Todo comenzó en el cine.

"A principios del siglo XX, los cineastas no podían confiar solo en el diálogo para mantener a los espectadores entretenidos"

"Cuando las películas mudas se hicieron populares a principios del siglo XX, los cineastas no podían confiar solo en el diálogo (bromas, discusiones, declaraciones emocionales, confesiones criminales, etc.) para mantener a los espectadores entretenidos" apunta Ellen Gutoskey en 'Mental Floss'. La ausencia de sonido requería de escenas muy visuales y acciones directas. No es casualidad que hasta la comedia entonces se presentara en forma de escenas de persecución.

En inglés, la expresión dice "Cut to the chace", algo así como “cortar o llevar a la persecución”. Aquello es lo que hicieron los cineastas. En cinematografía, cortar una película es convertirla en un todo coherente quitando partes o colocándolas en un orden diferente. Cortar es hacer una transición rápida de una toma a la siguiente, de manera que "cut to the chace" quiere decir ir a una escena de persecución, o lo que es lo mismo: cortar a una parte con ritmo, eliminando escenas planas o menos emocionantes.

En el cine estadounidense

Lo directo se volvió una técnica imprescindible para el negocio cinematográfico. Así lo recuerda Gutoskey: "Las escenas de persecución sobrevivieron a la era del cine mudo, y "ir al grano" era un consejo común para los cineastas que necesitaban evitar que sus películas perdieran impulso".

placeholder Buster Keaton corriendo. Fuente: Wikipedia
Buster Keaton corriendo. Fuente: Wikipedia

De hecho, apunta la periodista, Helen Deutsch, guionista de clásicos como 'The Unsinkable Molly Brown' (1964) y 'Valley of the Dolls' (1967), incluso tenía un letrero en su oficina de la 'Metro Golden Mayer' que decía "En caso de duda, vaya al grano". Según explica el presentador Jake Mickelsen en 'Medium', se cree que la expresión inglesa fue acuñada por el director de cine y actor estadounidense Hal Roach.

"A Dictionary of Catch Phrases", publicado en 1985, exponía la historia de esta asegurando que una versión anterior (registrada entre 1880 y 1940) fue 'Cut to Hecuba'. "Esto se refiere a la práctica de acortar las actuaciones de las matinée de Hamlet cortando los largos discursos antes de la referencia a Hécuba en el Acto II, Escena II)".

Cortar hacia la carrera

Asimismo, la primera vez que esta idea apareció de forma impresa fue en unos guiones de 'Simon and Schuster', los cuales presentaban historias como 'Hollywood girl' (1929), escrita por Joseph Patrick McEvoy. El fragmento dice exactamente:

(...) ahora vamos al grano: ella está detrás de él, enamorada, él entonces se esconde. Corte al primer plano de una cuerda de hierba ardiendo. Ella sale corriendo. Cree que el amor es mentira. El tambor late más rápido: ¡BOOM BOOM BOOMBOOM BOOM! La chica huye a través del bosque, camino de la choza del comerciante blanco. ---Cortar hacia la carrera-.

Como recuerda Gutoskey, aunque la frase se emplea ya en sentido figurado, las escenas de persecución literal aún no se han vuelto obsoletas, más bien todo lo contrario. En España, no obstante, el grano sigue siendo la idea más clara para esta expresión y, aunque la tarea no sea la más rápida, es tan satisfactoria como una buena carrera.

Te has encontrado a tus vecinos y le has preguntado qué tal las navidades esperando un relato corto porque si algo han tenido estas semanas de celebración es que la celebración ha sido más bien corta. De repente, empiezan a narrarte algo así como el guion de una película (que ya sabes que de ciencia ficción poco) que dura mucho más que un mes y, por lo que parece, va a seguir durando… La charla y el trato vecinal están muy bien, pero a veces uno solo quiere que vayan al grano.

Noticias Curiosas
El redactor recomienda