iv centenario de su muerte

Shakespeare ya pidió un trato digno para los refugiados

La Biblioteca Británica cuelga en su página web un manuscrito de 'El libro de sir Tomás Moro', una pieza teatral en la que participó el dramaturgo inglés

Foto: Texto manuscrito por Shakespeare en la obra 'El libro de sir Tomás Moro' (Biblioteca Británica)
Texto manuscrito por Shakespeare en la obra 'El libro de sir Tomás Moro' (Biblioteca Británica)

Tomás Moro pide un trato más humano para los refugiados del siglo XVII. Lo hace a través de unas cartas imaginadas por William Shakespeare y plasmadas en una desconocida obra de teatro, cuyo manuscrito se puede consultar desde este martes en la página web de la Biblioteca Británica. 'El libro de sir Tomas Moro' es el título de esta pieza teatral que hoy sigue estando de plena actualidad con la crisis de los refugiados sirios.

La Biblioteca Británica ha digitalizado 300 tesoros relacionados con la vida del dramaturgo inglés que, además, se expondrán a partir del 15 de abril dentro de 'Shakespeare in 10 Acts', organizada con motivo del IV Centenario de la muerte del escritor. En concreto, este manuscrito es una obra de teatro escrita por varios autores, entre ellos el Bardo y una de sus piezas más desconocidas. La escribió en uno de los momentos más tensos vividos por la migración en Londres a causa de la llegada de los protestantes franceses, los hugonotes, en busca de asilo en la capital a raíz de la persecución religiosa. "Es una verdadera pieza de agitación de la retórica", asegura la comisaria de la biblioteca, Zoe Wilcox, al diario 'The Guardian'.

"En el fondo, se trata de empatía. Moro pide a las multitudes que muestren empatía con los inmigrantes o extraños, como se les llama en el texto. Se les pide imaginar cómo sería si ellos fueran a Europa, si fueran a España o Portugal, donde serían unos extraños", añade. "Es llamativo y triste y es tan relevante ahora para nosotros, considerando lo que está pasando en Europa".

El Bardo participó en la reescritura de esta obra en la que Tomás Moro pide empatía hacia los refugiados hugonotesLa obra original, fechada en torno a 1600 cuando Moro era Lord Canciller de Enrique VIII, era de Anthony Munday, más conocido sus textos sobre Robin Hood. Según revelan los medios ingleses, esta pieza que no era de Shakespeare, no fue puesta en escena por miedo a generar disturbios. Se le encargó escribir una escena, en la que Moro defiende a los refugiados franceses que están a punto de entrar en Inglaterra, pero después se le pidió que trabajara sobre ella para reelaborarla junto a otros escritores como Thomas Heywood y Thomas Dekker. Su contribución, dicen desde la Biblioteca Británica, sigue siendo más que notable a través del vocabulario, la propia caligrafía y ortografía y las imágenes e ideas que utiliza en el texto.

Wilcox destaca que es evidente que se trata de un manuscrito de su puño y letra, por lo que es una pieza única. "Todo lo que tenemos, aparte de esto, son las seis firmas auténticas de Shakespeare, así que esto es realmente sorprendente. No es ni siquiera una copia en limpio. Es algo que estaba escribiendo a mitad de la composición" de la obra.

Cultura

El redactor recomienda

Escribe un comentario... Respondiendo al comentario #1
0 comentarios
Por FechaMejor Valorados
Mostrar más comentarios