Más allá de la morriña: 28 bonitas y útiles palabras gallegas que deberíamos conocer
  1. Alma, Corazón, Vida
DESDE 'AGARIMO' HASTA 'XEITO'

Más allá de la morriña: 28 bonitas y útiles palabras gallegas que deberíamos conocer

Una usuaria de Twitter ha recopilado todas las palabras en gallego que considera imprescindibles en cualquier conversación del día a día

Foto: Muchas de estas palabras no tienen traducción literal al español.
Muchas de estas palabras no tienen traducción literal al español.

Hurgar en algo que no se debería o quedarse bizco por fijar demasiado la vista son acciones que poseen nombres concretos. La mayoría no los conocemos porque la palabra que los define es gallega. “Son palabras con las que no sé cómo podéis sobrevivir fuera de Galicia”, define la usuaria de Twitter @highwaytomuses, que prefiere identificarse con su nombre de la red social. Ella es de Ousense y ha comenzado un hilo para compartir las palabras más útiles y bonitas del idioma gallego, hablado por unos dos millones y medio de personas.

"Se me ocurrió la idea porque al tener mi Twitter abarrotado de 'Operación Triunfo' no pude evitar ver la gracia que le hacía a la gente la palabra 'sapoconcho' y no entendía muy bien por qué", explica a El Confidencial. Poco después se preguntó: "¿Será porque es la única palabra que se han aprendido en gallego? No es posible". Se refiere a la anécdota que protagonizó un concursante de esta edición, Roi, cuando explicaba durante una gala el significado de "sapoconcho" ("tortuga). Fue entonces cuando le vinieron a la cabeza todas las palabras gallegas que utiliza aun hablando en castellano.

Aunque algunas sí que tienen su traducción literal al español, como “bico” (beso) o “quérote” (te quiero), las comparte porque “suena cien veces más bonito”. Otras tienen significados similares, sobre todo las que se refieren al clima. “En gallego hay como 100 palabras para referirse a la lluvia”, explica. Algunas de sus favoritas mencionadas más abajo son "brétema", "enxembre" o "luar". "Igual es por ser de letras y porque me gustan, pero suelo personificar las lenguas", confiesa. "Por ejemplo, el gallego sería una lengua sensible. Tiene una sonoridad cariñosa, como que suena a hogar".

Estas son las 28 palabras que ha decidido compartir:

Agarimo: Cariño.

Aperta: Abrazo.

Arroiar: Cuando llueve mucho y no para.

Arroutada: “Venada. Hacer algo espontáneo y poco sensato”, explica.

Barallocas: Que habla mucho, pero solo dice parvadas. “También uso mucho esta palabra”, dice, remitiendo a la posterior “parvo”.

Bico: Beso.

Brétema: Niebla. “La sonoridad de esta palabra es preciosa”, dice.

Chosco: Quedarse medio cegato o bizco por hacer un esfuerzo con la vista. “Lo de los millennials con el móvil”, propone como ejemplo. El traductor Gaio de la Xunta de Galicia lo traduce como “tuerto”.

Enxebre: "Algo puro y muy auténtico, sin mancillar. Suelo escucharla en contextos donde se habla del rural", comenta.

Espantallo: Un espantapájaros. “Pero también se le dice a la gente poco agraciada o que estorba.”

Feitiño: Como escribe en Twitter, "se le dice mucho a los niños pequeños pero también en el sentido de no es ni guapo ni feo, es mono, cuqui, feitiño".

Fochicar: Hurgar, concretamente “en algo que no debes”. Y propone un ejemplo adecuado para esta época: “No paro de fochicar en la cesta de los polvorones”

Ledicia: Alegría.

Luar: La luz de la luna. “También es un programa que tiene más años que Jesucristo”. Se refiere al programa que emite la Televisión de Galicia desde 1992, presentado por Xosé Ramón Gayoso e Inma Morandeira.

Luscofusco: Es el anochecer, “cuando la luz se está yendo y aparecen todas las sombras”.

Morriña: Echar de menos la tierra natal y el hogar. Aparecer en el diccionario de la RAE, que la define como “tristeza o melancolía, especialmente la nostalgia de la tierra natal”, la convierte en la más utilizada por quienes no son gallegos. Sin embargo, algunos no lo hacen de forma correcta. “¿Me explicas los que la usan con el significado de tener sueño?”, pregunta ella.

Orballo: Otra palabra para la lluvia. El traductor de la Xunta de Galicia lo define como “llovizna”. “Cuando llueve muy poquito, un rocío”.

Parvo: Tonto.

Quérote: Te quiero.

Rabudo: “Se dice de una persona irascible y malhumorada”.

Rosmar: Algo similar a refunfuñar. “Como cuando protestas en voz baja y se te escucha el murmullo enfadado pero no lo que dices, que no suele ser nada bueno”.

Ruliña: La usuaria de Twitter explica que es un pajarillo. “Pero sobre todo los abuelos y la gente mayor suelen decirte "miña ruliña" a modo de mi niña querida”, puntualiza.

Sarabia: Granizo.

Saudade: Es una especie de melancolía y añoranza que tienen que ver con el amor.

Sentidiño: “Hacer las cosas con sentidiño es hacer las cosas con prudencia y cuidado”, explica. “Lo típico que te dicen antes de salir y luego acabas meando entre dos coches”.

Toxo: Es una planta que se traduce en español a su nombre común “tojo”, pero tiene otro significado. “Ser un toxo o estar hecho un toxo significa ser un borde, tener mal genio”.

Trapallada: La define como una cosa mal hecha, sin sentido ni importancia. “La uso las 24 horas del día”.

Xeito: Traducida literal como “Manera”, “habilidad” o “maña”, explica que hacer las cosas con xeito es hacer las cosas bien y con arte. “Vamos, no hacer trapalladas”, dice refiriendo a una palabra anterior. “Sedme xeitosos siempre”.

Xunta de Galicia Galicia Traductor RAE Idiomas Twitter
El redactor recomienda