Madrid, 3 nov (EFE).- El sustantivo "euroorden", que alude a la orden europea de busca y captura que permite detener y juzgar a quienes están perseguidos por un delito en los países comunitarios, se escribe en una sola palabra, mejor que "euro orden" o "euro-orden", señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como "Piden una euro orden de detención contra Lluís Puig", "El ministerio fiscal federal sería la autoridad belga que recibiría la euro orden de detención" o "La fiscalía solicitará una Eurorden".

Dado que los prefijos se unen a la palabra a la que se incorporan, lo apropiado es escribir "euroorden", sin espacio ni guion intermedios, igual que sucede en otras voces similares recogidas en el "Diccionario de la lengua española" que empiezan con el elemento compositivo "euro-": "eurodipotado", "euroescéptico", "eurocentrismo"...

Por otra parte, "euroorden", con dos oes, resulta preferible a "eurorden", con una sola "o", puesto que esta palabra se articula de forma generalizada manteniendo las dos vocales, pronunciación que se ve favorecida porque la base empieza por una vocal tónica, como en "microondas" o "antiindio". En este caso, "euroorden" es además la variante más extendida.

Cabe señalar también que se trata de un nombre común y, por lo tanto, se escribe con minúscula.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir «Piden una euroorden de detención contra Lluís Puig», «El ministerio fiscal federal sería la autoridad belga que recibiría la euroorden de detención» y «La fiscalía solicitará una euroorden».

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo y Prodigioso Volcán. EFE