Es noticia
Menú
Los giros locos del rosco del 'Pasapalabra' chileno que no han pasado desapercibidos
  1. Televisión
  2. Programas TV
ATRACTIVOS CAMBIOS

Los giros locos del rosco del 'Pasapalabra' chileno que no han pasado desapercibidos

La edición chilena del exitoso concurso cuenta con numerosas variaciones con respecto a la versión española que están llamando la atención de la audiencia

Foto: Martina Barraza, concursante argentina de 'Pasapalabra'. (Chilevisión)
Martina Barraza, concursante argentina de 'Pasapalabra'. (Chilevisión)

Desde el 14 de marzo, Chilevisión ofrece cada tarde el 'Mundial de Pasapalabra', una competición internacional que busca al mejor concursante de habla hispana. Por primera vez en la historia, algunos de los participantes más destacados de España, Panamá, Uruguay, Argentina y Chile medirán sus fuerzas durante los próximos dos meses para encontrar al mejor del mundo.

Gracias a este torneo, cada día son más los españoles que están descubriendo la adaptación chilena de 'Pasapalabra', una versión con diferencias notables y atractivas con respecto al programa de Antena 3, tal y como publicamos en el pasado. Sin embargo, el 'Mundial de Pasapalabra' ha puesto de relieve los giros locos con los que cuenta la prueba final del programa, y no nos referimos exclusivamente a los tres comodines con los que cuentan ahora los concursantes de 'El rosco'.

Foto: Rosco de Pablo Díaz en el 'Mundial de Pasapalabra'. (ECTV/Chilevisión)

Rosco cambiante

Cuando Antena 3 estrenó 'Pasapalabra' en nuestro país, en julio del año 2000, la prueba más icónica del programa no contaba con las 25 letras actuales, sino con 28. Los primeros roscos incluían las letras K, LL y W y los concursantes partían con un tiempo base de 100 segundos, sin embargo, poco después el programa optó por suprimir esas letras. La repetición de palabras para estas letras era bastante frecuente, por los responsables del espacio optaron por suprimirlas.

placeholder Derrota de Pablo Díaz en 'Pasapalabra Chile'. (ECTV/Chilevisión)
Derrota de Pablo Díaz en 'Pasapalabra Chile'. (ECTV/Chilevisión)

A partir de ese momento, las adaptaciones de 'Pasapalabra' en países de habla hispana tomaron como referencia la versión española, con sus 25 letras. No obstante, el programa de Chilevisión se permite la libertad de cambiar la configuración del rosco, sin explicación alguna.

Este pasado lunes, por ejemplo, Pablo Díaz y Egor Montecinos se enfrentaron al rosco tradicional, mientras que el martes los espectadores se sorprendieron al ver la ausencia de la letra 'Y' en el rosco. El programa incorporó en su lugar la letra 'W'. Ninguna otra edición juega con esta serie de cambios de una a otra entrega.

placeholder Martina frente a Egor en el programa 2 del 'Mundial de Pasapalabra'. (Chilevisión)
Martina frente a Egor en el programa 2 del 'Mundial de Pasapalabra'. (Chilevisión)

Salto con pausa

Otra de las singularidades de la versión chilena la pudimos ver este pasado lunes de la mano de Pablo Díaz. El concursante tinerfeño prefirió esperar a la segunda vuelta para responder a muchas de las preguntas. Esta prudencia, considerada por otros como una estrategia conservadora, hizo que su rival (Egor Montecinos) completara su rosco y agotara el tiempo, lo que obligó a Pablo a tener que concursar en solitario.

En la versión española (Antena 3), cuando un concursante está solo frente al rosco debe responder del tirón a todas las preguntas pendientes. El tiempo no se detiene a no ser que el concursante cometa un fallo. Solo en ese caso, Roberto Leal detiene el programa, corrige al concursante y, tras unos segundos, retoma nuevamente la prueba. Esta mecánica obliga a los concursantes a trabajar la memoria y la agilidad, dado que deben reaccionar con rapidez antes de que el cronómetro llegue a cero.

placeholder Pablo Díaz, solo ante el rosco en el programa 1 del 'Mundial de Pasapalabra'. (Chilevisión)
Pablo Díaz, solo ante el rosco en el programa 1 del 'Mundial de Pasapalabra'. (Chilevisión)

En la versión chilena (Chilevisión), los concursantes no sufren la presión del tiempo cuando se enfrentan en solitario al rosco. Así lo vivió Pablo en primera persona. El tinerfeño pudo responder del tirón a todas las preguntas que sabía, mientras que cada vez que decía 'Pasapalabra' el presentador (Julián Elfenbein) detenía el programa para hacer un recuento y analizar la situación. Esos segundos, aunque escasos, permiten al concursante relajarse e incluso pensar en las siguientes respuestas. Se elimina, en gran medida, la tensión que viven en España los concursantes.

Contiene la letra

En la versión española, de las 25 definiciones que configuran el rosco, solo en tres de ellas la respuesta que busca el programa contiene la letra correspondiente dentro de la palabra, es decir, que la respuesta no empieza por la letra seleccionada. 'Pasapalabra' hace tres únicas excepciones: con la letra 'Ñ', con la 'X' y con la 'Y'. Las palabras que empiezan por esas letras son bastante más limitadas que el resto y esa es la razón por la que en esos casos el programa amplía el abanico de posibilidades a la hora de formular las preguntas.

placeholder El presentador Julián Elfenbein. (Chilevisión)
El presentador Julián Elfenbein. (Chilevisión)

En la versión chilena, el abanico es todavía muchísimo más amplio y aunque pueda parecer una ventaja no lo es tanto. Es cierto que los guionistas tienen muchas más facilidades a la hora de crear las preguntas, pero a su vez se convierte en una dificultad añadida para los concursantes, al menos para los españoles, dado que muchos suelen estudiar las respuestas teniendo en cuenta la letra inicial.

En Chile, esas tres excepciones se convierten en siete. Las respuestas que se esconden detrás de la 'J', 'N', 'Ñ', 'U', 'X', 'Y' y 'Z' no empiezan por esas letras, es decir, sus respuestas contienen esas letras, que es diferente.

Comodines de ayuda

Si hay algo que ha llamado la atención de todos los seguidores de 'Pasapalabra' ha sido la incorporación de tres comodines al programa, algo nunca visto en ninguna otra edición internacional del formato. Chilevisión ha aprovechado el lanzamiento de este 'Mundial' para hacer estos cambios, por lo que se desconoce todavía si tras la competición seguirán o no como elementos del rosco habitual.

placeholder Martina y Luis Medel, en el programa 3 del 'Mundial de Pasapalabra'. (Chilevisión)
Martina y Luis Medel, en el programa 3 del 'Mundial de Pasapalabra'. (Chilevisión)

Esta ayuda extra no estará disponible para los concursantes desde el arranque del rosco, sino que tendrán que esperar a la segunda vuelta para hacer uso de alguno de ellos. Los participantes son libres de usarlos o no, de hecho, nadie hasta la fecha ha utilizado sus tres comodines, aunque su uso no supone ningún tipo de penalización o desventaja frente a su rival. ¿Y cuáles son esas ayudas extra que pone el programa a servicio de los concursantes?

- 'Relectura de letra': ofrece a los concursantes la posibilidad de escuchar nuevamente una pregunta sin que el tiempo del marcador corra.

- 'Otra oportunidad': permite lanzar una respuesta para comprobar si es correcta o no antes de empezar a jugar.

- 'Intercambio de letra': permite a los concursantes coger una de las letras del rosco de su rival, siempre que el compañero haya 'pasado' de su respuesta o todavía no haya tenido ocasión de escucharla.

Desde el 14 de marzo, Chilevisión ofrece cada tarde el 'Mundial de Pasapalabra', una competición internacional que busca al mejor concursante de habla hispana. Por primera vez en la historia, algunos de los participantes más destacados de España, Panamá, Uruguay, Argentina y Chile medirán sus fuerzas durante los próximos dos meses para encontrar al mejor del mundo.

Pasapalabra Programas TV
El redactor recomienda