Del himno con letra a Carolina Marín al himno republicano en la época franquista
  1. Deportes
  2. Otros deportes
las pifias con el himno español en el deporte

Del himno con letra a Carolina Marín al himno republicano en la época franquista

La organización del Mundial de Bádminton hizo sonar el himno con letra del poeta José María Pemán, adoptado después por el régimen franquista, en la entrega de la medalla a la campeona Carolina Marín

placeholder Foto: Carolina Marín con la medalla de oro. (Reuters)
Carolina Marín con la medalla de oro. (Reuters)

El momento ya era histórico de por sí: Carolina Marín acababa de revalidar el título de campeona mundial de bádminton. Entonces llegó el momento de entregar los trofeos y escuchar el himno español. Y todos los presentes en el Senayan de Yakarta (Indonesia) lo escucharon, pero la cara de asombro de Marín y algunos aficionados españoles también fue histórica. Empezaron los primeros acordes de la Marcha Real, pero también la letra del himno escrita por el poeta José María Pemán en 1928 a petición del Miguel Primo de Rivera. La letra de ese himno, que nunca tuvo caracter oficial, fue modificada durante el franquismo.

Marín, que intentaba vivir un momento único en su carrera deportiva, acabó esbozando varias sonrisas ante la confusión de la organización del Mundial de Bádminton. Al menos alguien sí disfrutó el momento: el aficionado con la camiseta del Recreativo de Huelva y una bandera de España con el toro que cantaba el himno con fruición.

No es la primera vez que las organizaciones deportivas internacionales se equivocan con el himno español. A Alberto Contador, por ejemplo, le ha pasado dos veces. En la primera, tras ganar el Tour de Francia de 2007, sonó el himno danés en los Campos Elíseos. El ciclista danés Michael Rasmussen había sido excluido de la carrera por su propio equipo cuando era líder.

Cuatro años después, en el podio del Giro de Italia, sucedió algo parecido, aunque entonces sonó el himno español con la letra de Pemán, igual que le ha sucedido a Carolina Marín en Indonesia.

A Jorge Lorenzo le pasó lo mismo que a Contador en el Tour. Tras ganar el Gran Premio de Estados Unidos de 2010, celebrado en el circuito de Laguna Seca. sonó el himno italiano en vez del español. Al piloto mallorquín no le hizo ninguna gracia, pero Valentino Rossi no paró de reirse.

El Himno de Riego también ha sonado

Otro de los errores con el himno español más recordados ocurrió en la final de la Copa Davis en 2003 que se jugó en Australia. En la ceremonia de inauguración, el trompetista James Morrison interpretó el Himno de Riego, composición del siglo XIX que fue el himno oficioso de la II República. Àlex Corretja, Juan Carlos Ferrero, Carlos Moyà y Feliciano López no se podían creer lo que estaba pasando.

Los errores con el Himno de Riego se remontan muy atrás. En 1968, la selección española de fútbol fue recibida en Praga con él, con el consiguiente enfado del régimen franquista. Así lo contó el ABC: "La Real Federación Española de Fútbol presentó después una protesta por el error que representa en los chechos el desconocimiento del himno nacional español. Fue el primer "contratiempo", que no esperábamos. Con un gol de Checoslovaquia sí que había que contar. ¡Qué menos jugándose en Praga!". España perdió 1-0.

Otro error sucedió el 29 de julio de 2001, cuando la selección española de waterpolo ganó en la final del Mundial de Fukuoka a Yugoslavia por 4-2. Un fallo en la megafonía acabó con los jugadores tarareando el himno. Algo similar sucedió hace solo unos días en Belgrado, donde los jugadores de la selección francesa de baloncesto cantaron La Marsellesa a capela.

Y dos errores más, ambos en 1999. En el Mundial de Balonmano de Egipto le pusieron el himno de Marruecos a la selección española. Y en Winnipeg (Canadá), durante la Liga Mundial de Voleibol, la organización directamente se olvidó de ponerlo.

Mundial de Bádminton Carolina Marín
El redactor recomienda