Esther Sanz, española viviendo en Colombia: "Palabras que se dicen igual pero significan diferente en ambos países"
Pese a compartir el mismo idioma, existen conceptos que son diferentes en ambas naciones y que pueden causar situaciones de lo más curiosas.
- Lulu Holgado, española viviendo en Estados Unidos: “Los estadounidenses no conciben que los españoles tendamos la ropa”
- Jesús Sánchez, español viviendo en Holanda: “Lo que yo recomiendo es que cojas un vuelo, te vengas aquí y en una semana buscas trabajo”
Nuestro mundo es un lugar diverso y particular, el cual podremos descubrir de primera mano si nos decidimos a viajar fuera de nuestras fronteras. Esta será la única manera de experimentar de primera mano las diferentes culturas y tradiciones que existen a través de diferentes países, pudiendo encontrar el que más se ajuste a nuestra personalidad y estilo de vida para escogerlo como nuestro nuevo lugar de residencia.
Se trata de toda una aventura para los usuarios que den el paso, por lo que deberán enfrentar situaciones de todo tipo, como lo son los choques culturales. Estos pueden surgir por diferentes motivos, especialmente el lenguaje. Y es que este fenómeno se da con más frecuencia cuando procedemos de una nación en el que se habla el mismo idioma que en el que nos encontremos en nuestro nuevo país.
En este sentido, el español es la tercera lengua más hablada del mundo. Por lo que se considera lengua oficial en numerosos países. Sin embargo, el uso que hacemos de este puede diferir dependiendo de dónde nos ubiquemos. Así lo refleja Esther Sanz, una española viviendo en Colombia, en una de sus publicaciones en su perfil de TikTok. “Palabras que se dicen igual y que significan diferente” declara la usuaria.
Mismo idioma, significados distintos
En el vídeo, la joven española y el chico colombiano comparan el significado de los mismos términos en sus respectivos países. En primer lugar, el adjetivo 'mono' es empleado en España para describir algo tierno o bonito. Sin embargo, en Colombia sirve para referirse a una persona con el cabello castaño claro, casi rubio. Sin embargo, no es la única diferencia.
@esthersanzzzzzzz Palabras que significan diferente en #España 🇪🇸 y #Colombia 🇨🇴 | PARTE 1 #fyp #longervideos #longervideo #longervideosontiktok @JOGA ♬ sonido original - Esther Sanz
“En España, le llamamos comida a la comida que tomamos entre las 14:00 y las 15:00, que en Colombia sería el almuerzo. (…) La cena nuestra es la comida de ellos”, comenta la usuaria, haciendo referencia a ese cambio en los horarios para las rutinas alimentarias. Son precisamente estos cambios tan puntuales lo que puede convertirse en el origen de una confusión cultural.
Otro de los términos que los jóvenes destacan es la pena. En España, es un concepto asociado a la tristeza, mientras que en Colombia está vinculado a un sentimiento de vergüenza. Y es que estas diferencias son la prueba más clara de la riqueza y diversidad que pueden existir entre dos países, a pesar de sus profundas semejanzas.
- Lulu Holgado, española viviendo en Estados Unidos: “Los estadounidenses no conciben que los españoles tendamos la ropa”
- Jesús Sánchez, español viviendo en Holanda: “Lo que yo recomiendo es que cojas un vuelo, te vengas aquí y en una semana buscas trabajo”
Nuestro mundo es un lugar diverso y particular, el cual podremos descubrir de primera mano si nos decidimos a viajar fuera de nuestras fronteras. Esta será la única manera de experimentar de primera mano las diferentes culturas y tradiciones que existen a través de diferentes países, pudiendo encontrar el que más se ajuste a nuestra personalidad y estilo de vida para escogerlo como nuestro nuevo lugar de residencia.