La vergonzosa cita que tuvo esta mexicana con un español a causa del idioma: "Estoy cachetona"
La 'influencer' Pao Larrañaga ha narrado en un nuevo vídeo una de sus experiencias más embarazosas durante una cita con un muchacho español
- Esta mexicana se pregunta por qué los españoles que vamos a su país hacemos esto: "No es que esté mal"
- Una española es nueva en México y a su vecina le da algo inesperado: "Me siento muy agradecida"
Las diferencias lingüísticas entre países de habla hispana a menudo generan situaciones cómicas, y la historia de Pao Larrañaga, una mexicana que reside en España, es un claro ejemplo. La influencer relata en un video de TikTok una de sus experiencias más embarazosas en una cita con un español que se tornó incómoda por una interpretación distinta de una palabra.
Durante una conversación, Pao comentó con naturalidad que era "súper cachetona", refiriéndose a sus mejillas grandes. Sin embargo, en España, este término significa algo completamente diferente: tener un culo grande. El malentendido fue tal que, tras varios minutos de confusión, el chico le explicó que le estaba pidiendo que le tocara las nalgas. "Le estaba pidiendo que tocara mis cachetes", aclaró con humor.
Este no fue el único episodio que Larrañaga vivió en relación con las diferencias idiomáticas. En otra ocasión, una amiga española le mencionó que Alejandro le mandaba "recuerdos". Para Pao, acostumbrada a la definición mexicana de la palabra, esperaba un regalo físico, ya que en su país los "recuerdos" son pequeños obsequios de eventos como bodas o primeras comuniones. "Me preguntaba '¿dónde está mi regalo?'", narró la influencer.
@larra.fitness Mexicana viviendo en España🇲🇽🇪🇸 Qué más te gustaría que te contara? Sígueme en IG: @larra.fitness #larrafit #mexicana #mexicanaenespaña #viviendoenespaña #fitnessgirls #español #verguenza #fitness #makeup #storytime #quedeasi🤡 #comediaenespañol ♬ sonido original - Pao Larrañaga
Otro divertido malentendido ocurrió en el gimnasio. Mientras hablaba con un compañero, este le comentó que tenía "agujetas". Pao, sin entender el contexto español del término, pensó que hablaba de los cordones de las zapatillas, lo que la llevó a responderle que "todos tenemos agujetas". Para su sorpresa, en España, las agujetas hacen referencia al dolor muscular tras el ejercicio.
Estas situaciones ilustran las dificultades que puede conllevar la adaptación a un nuevo país, incluso cuando se comparte el mismo idioma. Las diferencias en el uso de palabras cotidianas provocan momentos que, como los de Pao Larrañaga, arrancan más de una carcajada y evidencian lo divertido de los malentendidos culturales.
- Esta mexicana se pregunta por qué los españoles que vamos a su país hacemos esto: "No es que esté mal"
- Una española es nueva en México y a su vecina le da algo inesperado: "Me siento muy agradecida"
Las diferencias lingüísticas entre países de habla hispana a menudo generan situaciones cómicas, y la historia de Pao Larrañaga, una mexicana que reside en España, es un claro ejemplo. La influencer relata en un video de TikTok una de sus experiencias más embarazosas en una cita con un español que se tornó incómoda por una interpretación distinta de una palabra.