Es noticia
Menú
Por qué Hitler y Stalin odiaban el esperanto, la lengua de la paz desde hace 135 años
  1. Alma, Corazón, Vida
HISTORIA

Por qué Hitler y Stalin odiaban el esperanto, la lengua de la paz desde hace 135 años

El médico judío L.L. Zamenhof creó este idioma para que diferentes grupos de personas pudieran comunicarse fácilmente

Foto: Una reunión de la Unión de Esperanto de las Repúblicas Soviéticas, celebrada en Moscú en 1931 - Dominio público vía Wikimedia Commons
Una reunión de la Unión de Esperanto de las Repúblicas Soviéticas, celebrada en Moscú en 1931 - Dominio público vía Wikimedia Commons

A finales del siglo XIX, la ciudad de Białystok, que antes era polaca, luego prusiana, después rusa y hoy vuelve a formar parte de Polonia, era un centro de diversidad, con un gran número de polacos, alemanes, rusos y judíos asquenazíes que hablaban yiddish. Cada grupo hablaba una lengua diferente y veía con recelo a los miembros de las otras comunidades.

Durante años, L.L. Zamenhof, un judío de Białystok que se había formado como médico en Moscú, soñó con que los diversos grupos de personas se pudieran comunicar fácil y pacíficamente.

El 26 de julio de 1887 publicó lo que hoy se conoce como Unua Libro, donde presentaba y describía el esperanto, una lengua que Zamenhof había pasado años diseñando con la esperanza de promover la paz entre los pueblos del mundo.

placeholder L.L. Zamenhof - Dominio público vía Wikimedia Commons
L.L. Zamenhof - Dominio público vía Wikimedia Commons

El vocabulario del esperanto se basa principalmente en el inglés, el francés, el alemán, el griego, el italiano, el latín, el polaco, el ruso y el yiddish, ya que eran las lenguas con las que Zamenhof estaba más familiarizado. Curiosamente, algunas de las innovaciones que se implementan se parecen mucho a las características de algunas lenguas asiáticas, como el chino.

Ahora, 135 años después, Europa vuelve a estar desgarrada por la violencia y la tensión, principalmente por la invasión en Ucrania, que tiene detrás, entre otros muchos detonantes, un debate político sobre las diferencias lingüísticas. Por desgracia, los conflictos por la lengua son habituales en todo el mundo.

La promesa de paz a través de una lengua compartida aún no se ha extendido, pero quizá haya unos dos millones de hablantes de esperanto en todo el mundo. Y la lengua sigue extendiéndose, aunque lentamente.

Una lengua para todos

El objetivo de Zamenhof no era sustituir la lengua de nadie. El esperanto sería una segunda lengua universal que ayudaría a promover el entendimiento internacional y, con suerte, la paz.

En Unua Libro, Zamenhof expuso las 16 reglas básicas y proporcionó un diccionario. Este libro se tradujo a más de una docena de idiomas; al principio de cada edición, el autor renunciaba permanentemente a todos los derechos personales sobre su creación y declaraba que el esperanto era "propiedad de la sociedad".

Pronto, el esperanto se extendió a Asia, América del Norte y del Sur, Oriente Medio y África. A partir de 1905, los esperantistas de todo el mundo comenzaron a reunirse una vez al año para participar en el Congreso Mundial de Esperanto, donde celebraban (y utilizaban) la lengua. Entre 1907 y su muerte en 1917, Zamenhof recibió 14 nominaciones al Premio Nobel de la Paz, aunque nunca ganó el premio.

Continuando con la labor de Zamenhof, la Asociación Universal de Esperanto, una organización que busca fomentar las relaciones entre los pueblos mediante el uso de la lengua, ha sido nominada al Premio Nobel de la Paz en más de 100 ocasiones en reconocimiento a su "contribución a la paz mundial al permitir que personas de diferentes países entablen relaciones directas sin barreras lingüísticas".

Luchas y éxitos

Después de la Primera Guerra Mundial, se fundó la Sociedad de Naciones, la predecesora de las Naciones Unidas, con la esperanza de prevenir futuros conflictos. Poco después, el delegado iraní en la Sociedad de Naciones propuso que se adoptara el esperanto como lengua de las relaciones internacionales.

Esta propuesta fue vetada por el delegado francés, que temía que la lengua francesa perdiera su posición de prestigio en la diplomacia. En 1922, el gobierno francés dio un paso más y prohibió la enseñanza del esperanto en todas las universidades francesas por ser, supuestamente, un instrumento para difundir la propaganda comunista.

En la Unión Soviética se acusaba a los esperantistas de formar parte de una "organización internacional de espionaje". Muchos fueron perseguidos y posteriormente perecieron durante la Gran Purga del dictador Iósif Stalin.

placeholder Lidia Zamenhof (izquierda) fue asesinada durante el Holocausto - Dominio público vía Wikimedia Commons
Lidia Zamenhof (izquierda) fue asesinada durante el Holocausto - Dominio público vía Wikimedia Commons

Según el líder de la Alemania nazi, Adolf Hitler, el esperanto era la prueba de un complot judío para dominar el mundo. Bajo el Tercer Reich, la Gestapo recibió órdenes específicas de buscar a los descendientes de Zamenhof. Sus tres hijos murieron en el Holocausto, al igual que muchos esperantistas.

A pesar de estos acontecimientos, en 1954 la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (más conocida como Unesco) aprobó una resolución en la que se reconocía a la Asociación Universal de Esperanto y se establecía una relación con ella.

placeholder Rodaje de Angoroj (Angustias) en 1963, el primer largometraje en esperanto. Fuente Jacques Mahé - UEA Archives
Rodaje de Angoroj (Angustias) en 1963, el primer largometraje en esperanto. Fuente Jacques Mahé - UEA Archives

Durante años, China ha ofrecido el esperanto como lengua extranjera en varias de sus universidades, una de las cuales alberga un museo de la misma lengua. En la Universidad Adam Mickiewicz de Polonia se imparte un programa de interlingüística en ese idioma.

Una oportunidad a la paz

Hoy en día, el esperanto es hablado por grupos de entusiastas en todo el mundo, incluso en la Antártida. Hay una gran variedad de recursos gratuitos en línea como Duolingo, lernu!, el Diccionario completo ilustrado de esperanto, el Manual completo de gramática del esperanto y el propio Google Translate.

También tiene su edición de Wikipedia, que, en la actualidad, contiene más entradas que las ediciones danesa, griega y galesa.

Por muy violentas que sean las guerras, nunca terminan sin conversaciones de paz, que a menudo requieren traductores para interpretar las lenguas de las partes enfrentadas. Zamenhof se preguntaba si la propia violencia podría ser menos común si un idioma neutral pudiera ayudar a las personas a salvar sus diferencias.

A finales del siglo XIX, la ciudad de Białystok, que antes era polaca, luego prusiana, después rusa y hoy vuelve a formar parte de Polonia, era un centro de diversidad, con un gran número de polacos, alemanes, rusos y judíos asquenazíes que hablaban yiddish. Cada grupo hablaba una lengua diferente y veía con recelo a los miembros de las otras comunidades.

Hitler Joseph Stalin Internacional Polonia Historia ONU Conflicto de Ucrania Ucrania Unión Soviética (URSS) Holocausto Primera Guerra Mundial
El redactor recomienda