Es noticia
¿Se puede ser disléxico en un idioma y en otro no?
  1. Alma, Corazón, Vida
LO IMPORTANTE ES ADAPTAR LA ENSEÑANZA

¿Se puede ser disléxico en un idioma y en otro no?

Niños bilingües que leen perfectamente en el idioma aprendido, pero que representan dislexia en su lengua materna. ¿Cómo es posible?

Foto: Aprender un segundo idioma puede ayudar a los niños disléxicos
Aprender un segundo idioma puede ayudar a los niños disléxicos

La dislexia es un déficit de la capacidad lectora que dificulta el aprendizaje. Afecta entre el 3 y el 10% de la población. Sin embargo, no se representa de igual manera, ya que depende, en gran parte, de los métodos de enseñanza. La BBC recoge el caso de una estudiante argentina que presentaba dificultades para leer y escribir en su español natal, pero que no mostraba ningún problema cuando estudiaba inglés. Algo parecido le ocurrió a un niño inglés criado en Japón. No presentaba ningún indicio de dislexia con la segunda lengua.

¿Es posible ser disléxico según el idioma? Los expertos creen que el problema radica en la forma de aprender las lenguas y cuáles son estas. Por ejemplo, en el japonés, cada símbolo no representa un signo: tienen que memorizarlo y no relacionarlo con los sonidos: "En el japonés, el sistema escrito tiene dos tipos de caracteres, kana y kanji. Este último viene de China y en él un símbolo representa una idea. Es, pues, lo que se llama un lenguaje logográfico, como los jeroglíficos. Y el kana es silábico, un símbolo representa una sílaba", explica Francisca Serrano, profesora y responsable del grupo de investigación LEE (Lectura y escritura en español) de la Universidad de Granada, España.

Foto: Un niño lee en Gaza. Foto:EFE MOHAMMED SABER

Coincide con esta teoría la neuróloga especializada en idiomas chinos Wai Ting Siok: "No hay ninguna regla que podamos seguir para obtener la pronunciación, así que los niños tienen que memorizarla. Creo que esta es una gran diferencia", ha declarado a la BBC. De hecho, para aprender el chino o el japonés se usa una parte del cerebro distinta a la que utilizamos al estudiar inglés o español. "La región del cerebro que procesa la lectura en chino también es una región en la que se encuentran los recursos cognitivos. Es la zona frontal del cerebro que no solo es importante para leer chino, sino también para las tareas de la memoria".

¿Y dos idiomas alfabéticos?

Sin embargo, los casos de aprendizaje sin problema de un segundo idioma alfabético por niños disléxicos también se produce. Es el caso del español y el inglés, donde cada símbolo representa un sonido. En este sentido, interviene mucho la manera de aprender la lengua no materna. "Lo que funciona en dislexia (para tratarla) es adaptar la enseñanza", asegura Francisca Serrano. Quizás el segundo idioma se estudió con canciones, mediante juegos, priorizando más la expresión oral que la escrita, lo que puede llevar al niño a presentar menos problemas de dislexia.

placeholder No se puede decir que un segundo idioma cure la dislexia
No se puede decir que un segundo idioma cure la dislexia

De hecho, hay otros estudios que demuestran que el bilingüismo en edades tempranas disminuyen los síntomas de dislexia. Una investigación desarrollada por el Basque Center on Cognition, Brain and Language (BCBL) de San Sebastián y la Universidad galesa de Bangor demostró en 2018 que aprender una segundo idioma permite al bilingüe apoyarse en los recursos de una lengua para procesar otra más compleja.

"No se puede decir que un segundo idioma cure la dislexia, porque los adultos del estudio siguen teniéndola; solo han disminuido algunos de los síntomas. En general, es bueno para combatirla, pero hay diferentes tipos de bilingüismo: unos aprenden un segundo idioma desde que nacen, otros a los seis años… por eso no se puede decir todavía que sea bueno para todos los casos", aseguró entonces Marie Lallier, científica del BCBL a SINC.

La dislexia es un déficit de la capacidad lectora que dificulta el aprendizaje. Afecta entre el 3 y el 10% de la población. Sin embargo, no se representa de igual manera, ya que depende, en gran parte, de los métodos de enseñanza. La BBC recoge el caso de una estudiante argentina que presentaba dificultades para leer y escribir en su español natal, pero que no mostraba ningún problema cuando estudiaba inglés. Algo parecido le ocurrió a un niño inglés criado en Japón. No presentaba ningún indicio de dislexia con la segunda lengua.

Colegios
El redactor recomienda