ElConfidencial.com > Deportes > Esther Arroyo
OTRAS NOTICIAS
Arbeloa ve culpables entre la prensa: "Quizás hay ganas de que nos vayan mal las cosas"
Cruyff desvela las preferencias de Rosell: "Le gustaba más Mourinho que Guardiola"
El Atlético de Madrid se convierte en el mejor equipo del mundo en agosto
Nadal sufre un calambre durante la rueda de prensa que le obliga a aplazarla
Cobo corona el Angliru con doble recompensa: victoria y liderato
Esther Arroyo.- 15/02/2011 (06:00h)
No es la primera vez que las preguntas y respuestas en catalán elevan la temperatura de una rueda de prensa, ni tampoco la única en la que un entrenador abandona la sala dejando plantados a los medios de comunicación. Ayer, el entrenador del Girona F.C volvió a poner sobre la mesa la cuestión del idioma en las ruedas de prensa. Raül Agné no dudó en levantarse de la silla en cuanto los medios aragoneses le interrumpieron cuando respondió en catalán a una pregunta planteada en el mismo idioma. A partir de ese momento, el técnico nacido en Zaragoza se ha visto envuelto en una nueva polémica que ha arrasado en la red.
Tras el partido ante el Huesca, Agné contestó a una serie de preguntas en castellano, pero cuando uno de los periodistas allí congregados se dirigió a él en catalán, el técnico respondió como es lógico en la lengua en la que le habían preguntado. En ese momento fue cortado por otros periodistas, que le recriminaron que hablara en una lengua desconocida para ellos. Pero él puntualizó que después contestaría también en castellano. “No hay problema”, dijo, y continuó: “Si fuera inglés, ¿podría hablar en inglés o no? No lo entiendo”. La indignación de Agné fue tal que no se sobrepuso a la situación y dio por concluido el encuentro con los medios sin contestar a más preguntas. “Se acabó la rueda de prensa”, concluyó. No rehuyó contestar en castellano, sin embargo, a los medios oscenses pareció no sentarles muy bien que el técnico respondiera en catalán para los medios de Cataluña.
Por su parte, la SD Huesca ha publicado una nota pidiendo disculpas a los medios aragoneses y nacionales presentes en la rueda de prensa por la tensión creada, pero aprovechó para arremeter contra el entrenador del Girona. Según el club oscense, “creó un problema donde no ha existido nunca y se negó a contestar en castellano a las preguntas de los medios catalanes, lo que suponía que los medios informativos locales no entendieran sus respuestas”. En la nota, el Huesca le acusa además de que “parece tener cierta incomodidad o necesidad de justificación con el idioma.
Tema del día en las redes sociales
El asunto podía haber quedado en mera anécdota, pero lo cierto es que ha trascendido mucho más de lo que cabía esperar, y todo gracias a internet. En las redes sociales se ha convertido en uno de los temas preferidos de la jornada. En Twitter no se hablaba de otra cosa y el desplante de Agné a la prensa fue lo más comentado del día. En Facebook se han creado grupos de apoyo al técnico del Girona y la página Suport a l’entrenador del Girona, Raül Agné, per expressar-se en català, ya cuenta con más de 10.000 seguidores, mientras que el grupo Raúl Agné, gràcies es nom de tots els Catalans tiene más de 1.500 fans.
Lo habitual es que si un jugador o un entrenador es preguntado en catalán o en la lengua que sea, éste responda en el mismo idioma y a continuación, lo haga para el resto de medios. No hace mucho, Gerard Piqué y Sergio Ramos protagonizaron un episodio parecido en una rueda de prensa de la selección española. El azulgrana accedió a las peticiones de un periodista de contestar en catalán, pero cuando planteó la posibilidad de hacerlo también en castellano, el sevillano del Real Madrid pronunció su famoso “¿Te contesto en andaluz?, porque en castellano veo que te cuesta. Según Ramos, se trataba de una broma, de un chiste, pero su contestación dio que hablar durante varios días.
Descubre más e interactúa en nuestra página de Facebook: EC Deportes
OPINIONES DE LOS LECTORES,
63 COMENTARIOS
63 .- Este señor es aragonés, de Mequinenza, y habló en Huesca en su lengua materna, una lengua que por cierto se habla en una parte de la provincia de Huesca y que está reconocida legalmente por las instituciones aragoneses como lengua propia.
Esos periodistas de Huesca que lo interrumpieron para que no hablara en catalán en realidad se estaban haciendo daño a su propio patrimonio cultural y lingüístico. Y el club insistiendo en eso no defiende los oscenses sinó una manera muy limitada y estrecha de ser aragonés. Los aragoneses son gente muy orgullosa de lo propio pero en este caso esos periodistas metieron la pata hasta el fondo y se tiraron piedras en su propio tejado.
Si tratan a los aragoneses que hablan catalán como si fueran extranjeros, pueden acabar forzando que ellos mismos dejen de sentirse aragoneses, que es lo que hasta ahora se sienten mayoritariamente y con mucho orgullo.
En el fondo es el drama de España: incapaz de reconocerse a su propia pluralidad, media España exije sin conseguirlo que la otra media deje de hablar su propio idioma y se limita al "común". Después que nadie se estañe si nos levantamos de la mesa hartos de todo eso: se acabó la rueda la prensa.
62 .- Rajoy tiene mucho trabajo que hacer para hacer entender a sus filas y a sus voceros de corte -El Mundo y parte de El Confi, entre otros- que España es un país plurilingüe, y así se reconoce en la Constitución.
Claro que podrá cambiar la Constitución, aunque conlleve el peligro de que en algunas partes del Estado Español le den 'botifarra' -perdón, morcilla-.
61 .- ¿Españoles intolerantes o ignorantes? Si estos aldeanos del Huesca de vez en cuando echasen una mirada al mundo se darían cuenta que las ruedas de prensa no son monolinguísticas en ninguna parte. Imagínense estos palurdos moderando una rueda de prensa de Champions i montando el pollo a la que el primer francés hiciera una pregunta en su idioma, o vetando a los que usan el inglés, o echando a un italiano que utilice su lengua... Con toda la razón, los pondrían a parir en todas partes. ¿Por intolerantes?, ¿por ignorantes? Hay un poco de lo segundo, sin duda. Pero lo realmente preocupante es que la intolerancia es cada vez más un signo de identidad español. Supongo que a algunos palurdos les duele en las entrañas que Marcelino Iglesias sea catalano-parlante, o que buena parte de la población aragonesa cercana a Catalunya también lo sea y que pese a la violencia fascista y a las agresiones de que son objeto por parte de los ultranacionalistas españoles, no renuncian a sus raíces culturales y a su lengua, el catalán, pese a pertenecer administrativamente a Aragón. Como en el caso de Agné, nacido en territorio aragonés de habla catalana.
60 .- A ver, una pregunta a todos los que critican que fuera de Catalunya, el entrenador del Girona, aragones el, contetara en catalan.
En el caso, que es el que nos ocupa, que en Aragon el catalan fuese una de las lenguas reconocidas en su Estatuto, el entrenador habria actuado correctamente respondiendo en una lengua que tambien es suya?
Pues eso es exactamente lo que paso, consiente o inconscientemente, el entrenador respondio a una pregunta formulada en una lengua de Aragon, con la misma lengua de Aragon, pues tres son las que se reconocen en Aragon como propias, castellano, catalan y fabla.
En fin que tanta polemica para nada..., bueno para nada si, para recordarnos a los que hablamos mas de una lengua, que aquello que me enseñaron de pequeño, "Castilla desprecia lo que ignora", en algunos casos sigue vigente.
Ah y por si no ha quedado claro, soy catalan, pero mi esposa y toda su familia que es mucha son aragoneses y con dos de mis cuñados hablo en catalan o en fabla, tampoco es tan dificil, mesaches
59 .- #58 ¿mala educación? ¿por hablar una lengua diferente a la castellana? ¿no te das cuenta que no puedes exigirle siempre a todo el mundo que hable tu lengua para que tu lo entiendas todo a la primera?
¿En que lugar de tu escala de valores pones tu a la lengua catalana? ¿La lengua de unos parias o que?
Mira, el ejemplo de los aragoneses me va que ni pintado, porque aunque no te lo acabes de creer, el histórico Reino de Aragón también tenia sus propias lenguas, la mas famosa de ellas la fabla. ¿Y donde está la fabla hoy en dia? En el baúl de los recuerdos.
¿Y porqué está la fabla en esa situación? Muy simple, porque los aragoneses, por el motivo que fuese, renunciaron a utilizarla en favor del castellano.
Pues bien, en Catalunya nos conjuramos casi todos a la muerte del dictador [que nos atizaba duro si hablabamos otra cosa que no fuera castellano] para que eso no pasara. Y cada uno en su nivel, lo hemos conseguido.
Como ves, a España ya no la reconoce ni la madre que la parió. :-]