publicidad

Ir a www.cotizalia.com Ir a www.vanitatis.com

Logo de El Confidencial
2.450.000 lectores influyentes
Tecnología     Salud  Fórmula 1

Domingo, 6 de diciembre de 2009

España Comunicación Cultura Mundo Sociedad
Con Lupa Al Grano Mientras Tanto Dos Palabras Sin enmienda Fuera de Gobierno Valor del Derecho El Confidente
Hoteles Gastronomía Viajes Arte Libros Música Cuaderno Matoses
Foro Foro Foro Interno El Café

TENDENCIASCerrar el bloque

CINE

La sala de máquinas del poder

cinein the loop

Tom Hollander, el político 'metepatas', y el 'malhablado' Peter Capaldi.

@María José S. Mayo. - 04/12/2009

Deja tu comentario (3)

Valorado (4/5)Valorado (4/5)Valorado (4/5)Valorado (4/5)Valorado (4/5) (4/5 | 10 votos)

IN THE LOOP


Director: Armando Iannucci.
Guión: Jesse Armstrong, Simon Blackwell, Armando Iannucci y Tony Roche.
Fotografía: Jamie Cairney.
Música: Adam Ilhan y Elysian Quartet.
Intérpretes: James Galdofini, Tom Hollander, Peter Capaldi, Gina McKee y Steve Coogan, entre otros.
www.avalonproductions.es

Una mañana, en la radio, el político de turno pierde su lucha por ser lo más políticamente -valga la redundancia- correcto y no salirse del guión: comete un desliz. Se ponen entonces en funcionamiento todas las alarmas mediáticas, pero sobre todo las del equipo que tiene detrás, jefa de prensa, asesor y, como no, alguna mano derecha del presidente, que comienza a soltar improperios. Toda esa maquinaria oculta es la que cobra vida a esta sátira titulada In the Loop ("al tanto"), que sabe mostrar con acierto el laberinto de intencionalidades oculto tras una decisión política que se supone de calado

 

Sin música y con un estilo eminentemente documental gracias a una cámara al hombro que le va que ni pintado, la película comienza con las declaraciones del Ministro de Cooperación Internacional británico, que habla de la guerra como “impredecible”. A partir de ahí se desencadenan una serie de problemas que han de asimilarse cuando el mandatario ha de viajar a Washington junto a su asesor para tener un encuentro con representantes del Gobierno estadounidense. Las confesiones privadas, las reuniones improvisadas, las filtraciones a los medios, los descuidos... todo va conformando un magma confuso que conduce al espectador a pensar que todos los involucrados no son más que una manada de locos sedientos de poder, artistas de un circo llamado política.

 

Eso sí, In the Loop llega a veces a ser cargante por su desenfrenada verborrea, en especial con la pila de insultos ocurrentes que salen de la boca de uno de los personajes. De tan dicharachera y pegada a la realidad que quería ser, se ha pasado de revoluciones, con lo que el mensaje pierde efectividad, por más que los actores estén entonados y haya buenos argumentos.

 

Sin embargo, prevalece de manera vibrante la idea de que las decisiones políticas dependen de la mayor o menor ineptitud de los que nos gobiernan, y de un conjunto de intereses encontrados, y que si a veces las cosas salen bien, es mejor tocar madera, porque eso nunca va a ser garantía de que otros asuntos vayan por su cauce. Son los giros inesperados a los que obliga una realidad siempre sinuosa.

 

LO MEJOR: El ingenio de sus giros.

 

LO PEOR: Las aceleraciones que pega la historia terminan por marear.

 

 

 

Criterio de valoración:
Obra maestra.
Muy buena.
Buena.
Interesante.
Regular.
Mala.

Valorado (4/5)Valorado (4/5)Valorado (4/5)Valorado (4/5)Valorado (4/5) (4/5 | 10 votos)

rss RSS   

 Delicious   

 Technorati   

 Fresqui   

 Menéame   

¿Qué es esto?

Opiniones de los lectores (3)

Deja tu comentario

3. usuario registrado Alberto Dietz»05/12/2009, 12:34 h.

En la onda.

 Me gusta (0)    |   marcar ofensivo Marcar como ofensivo    |     Responder   

2. usuario registrado isaac5»05/12/2009, 09:40 h.

Hola,
Sin ser precisamente traductor profesional, creo que habéis traducido mal la expresión "In the loop". Cuando un compañero me dice 'keep me in the loop' quiere decir 'mantenme al tanto' [la traducción literal sería 'mantenme en el bucle', de llamadas y correos que un asunto genere], así que creo que es más correcto traducirlo por 'Al tanto', o 'al corriente', por ejemplo.
Otra cosa. Creo que habéis puesto "maquinaría" cuando lo que pega es "maquinaria" por el contexto del artículo.
Por lo demás, me parece una buena crítica, como las que hacéis habitualmente.
Saludos.

 Me gusta (0)    |   marcar ofensivo Marcar como ofensivo    |     Responder   

1. usuario registrado the irishpatient»05/12/2009, 08:56 h.

Creo que la forma mas correcta de traducir "in the loop" es "estar al corriente, o estar en el ajo" o "estar al tanto" o " estar metido en el tema", mas que "en la curva".una opinion.

 Me gusta (0)    |   marcar ofensivo Marcar como ofensivo    |     Responder   

| Ver más comentarios ⇓

Deja tu comentario

El equipo de redacción revisará las opiniones para evitar la difusión de comentarios no apropiados o insultos. El horario del foro es de 07:00 a 23:00 h. Fuera de ese horario no se incluirán opiniones.


los más leidos los más leidos los más comentados los más enviados

Todos los derechos reservados © Prohibida la reproducción total o parcial

Auditado por Ojd