publicidad
publicidad
 
Logo de El Confidencial
Martes, 8 de abril de 2008 (Actualizado a las 17:11)
Expo Zaragoza 2008
   Portada    España    Cotizalia    Deportes    Comunicación    Vanitatis    Opinión    Canales    Cultura    Ocio    En Imágenes    Vídeos   Foros   
Con Lupa Al Grano Mientras Tanto Dos Palabras Sin enmienda El Confidente
Salud Tecnología Buscador de Hoteles Expo 2008
El Cultiberio Cine Libros Arte Teatro Música
Hoteles Restaurante Viajes Motor Vinos
Vivienda En Exclusiva Sectores Lo Último
El Café

COMUNICACIÓN

La foto del Pulitzer

Washington Post Premios Pulitzer periodismo

La foto del Pulitzer

Fotografía ganadora de Adrees Latif

Efe. Nueva York (EEUU).- 08/04/2008 08:16h

Deja tu comentario (4)

Votar esta noticia

Resultado (10 Votos)

enviar a un amigoimprimir

El fotógrafo Adrees Latif, de la agencia internacional de noticias Reuters ha ganado el Pulitzer por la instantánea que capturó del camarógrafo japonés muerto durante los disturbios de Birmania en septiembre pasado.

Pero el gran ganador de esta edición fue el diario 'The Washington Post' que se llevó seis galardones incluida una medalla al servicio público, mientras que The New York Times se llevó dos de los prestigiosos galardones concedidos por la Universidad de Columbia.

Los premios Pulitzer, que se conceden desde 1917, son considerados como la más alta distinción en el periodismo de Estados Unidos, y son concedidos por un jurado integrado por 18 personalidades. El periódico de Washington acumuló esos premios por informaciones en las secciones de Nacional, Internacional, Reportajes, y Comentarios, así como por sus urgentes y su aportación como servicio público.

En información nacional se premió "la lúcida investigación sobre el vicepresidente (de EE.UU), Dick Cheney y su poderosa, y muchas veces oculta influencia sobre la política nacional", elaborado por Jo Becker y Barton Gellman.

En internacional se distinguió al medio por su serie de artículos escritos por Steve Fainaru sobre los contratistas de seguridad privados que operaban en Irak bajo términos no permitidos por la legislación internacional.

Los urgentes de las informaciones sobre la matanza en 2007 en la Escuela Tecnológica de Virginia, la crónica sobre el afamado violinista Joshua Bell que tocaba en el metro de Washington sin ser reconocido, escrita por Gene Weingarten, y la columna sobre política nacional de Steven Parlenstein, resultaron también premiados.

El diario washingtoniano fue distinguido, además, por su servicio público gracias a los trabajos de los periodistas Dana Priest, Anne Hull y el fotógrafo Michel du Cille sobre los malos tratos que algunos militares veteranos recibieron en el hospital Walter Reed.

Otros premiados

El diario New York Times fue premiado por el reportaje explicativo de Amy Harmon sobre los dilemas éticos de los análisis de ADN y las historias humanas en torno a ese tema, así como por otro de investigación sobre los ingredientes tóxicos de algunos productos importados desde China. Ese galardón a los reportajes de investigación es compartido por el diario neoyorquino y el Chicago Tribune, igualmente recompensado por revelar la falta de regulación gubernamental sobre juguetes o asientos infantiles en coches.

En el apartado "Crítica", el premio fue para el Boston Globe por sus informaciones sobre artes visuales, cine, fotografía y pintura, mientras que en la sección de viñetas y dibujos políticos el galardón fue para Michael Ramírez, del Investor Business Daily.

Premios de fotografía

En "Alertas de Fotografía" se distinguió a Adrees Latif, de la agencia internacional de noticias Reuters por la instantánea que capturó del camarógrafo japonés muerto durante los disturbios de Birmania en septiembre pasado.

Otro fotógrafo, Preston Gannaway, del Concord Monitor, que se publica en el estado de New Hampshire, recibió el premio de esa especialidad por las fotos tomadas a una familia asistiendo a uno de sus miembros afectado por una enfermedad terminal.

En esta ocasión, la Universidad de Columbia no concedió premio alguno en la categoría "Editoriales".

Cada una de las categorías está dotada con un premio por 10.000 dólares, a excepción de la de servicio público que consiste en una medalla. Además de esos premios, se anunciaron también los ganadores de los premios Pulitzer de literatura y drama, que fueron a parar a Junot Diaz por The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (ficción) y Tracy Letts, por August: Osage County (drama).

Daniel Walker, en Historia, fue premiado por What Hath God Wrought; John Matteson, por Eden's Outcasts (biografía), y Robert Hass y Philip Shultz, en poesía, por Time and Materials y Failure, respectivamente.

Asimismo se premió al cantautor Bob Dylan por "el profundo impacto" de su música popular en la cultura estadounidense.

Votar esta noticia

Resultado (10 Votos)

enviar a un amigoimprimir

Enlaces patrocinados

Opiniones de los lectores (4)

Deja tu comentario

4. usuario registrado Malinche08/04/2008, 17:17 h.

Jarvis: No soy profesional de esto, aunque le aseguro que no me importaría nada serlo. Pero de momento la escritura, al igual que la lectura, son sólo una afición para mí. Traduzco ocasionalmente del inglés y estudio Filología Inglesa.

Tiene toda la razón en que la noticia es de agencia y no de El Confidencial. Le agradezco el comentario porque no me había fijado. El caso es que, como usted bien dice, se cometen errores garrafales en las traducciones de las noticias. Y también en la redacción de las mismas.






  marcar ofensivo Marcar como ofensivo

3. Jarvis08/04/2008, 13:25 h.

Malinche, entiendo que es usted un profesional de esto, y se le agradece el comentario. Pero El Confidencial en este caso no es el culpable, ya que es una noticia de agencia (y en concreto de EFE). Aunque este error no me parece muy grave, cada vez me encuentro con más errores garrafales en los periódicos espanyoles (es tut mir leid, escribo desde Alemania) que, en mis tiempos, no cometíamos ni en EGB. En fin, debe ser cosa de la degradación de la Educación, o de que me hago mayor...

  marcar ofensivo Marcar como ofensivo

2. usuario registrado Malinche08/04/2008, 11:10 h.

Se impone de manera alarmante la adaptación del uso del término "capture" del inglés al español utilizando el término "capturar una imagen" en lugar de "captar una imagen", que es lo correcto en español.

Uno de los significados de "capture" (en inglés) es:
recording in a permanent file (MERRIAM-WEBSTER DICTIONARY).

Es decir: en inglés el término "capture" significa grabar en un archivo permanente. NO es así en español y utilizarlo en ese sentido es lo que se conoce como un "falso amigo".

En español capturar no tiene ese significado. Copio del Diccionario de la Real Academia Española:

capturar - 1. tr. Aprehender a alguien que es o se reputa delincuente, y no se entrega voluntariamente.
2. tr. Aprehender, apoderarse de cualquier persona, animal o cosa que ofrezca resistencia.

Señores de El Confidencial: entiendo que tienen ustedes profesionales del periodismo e incluso un filólogo en la redacción (Nuño Vallés), entrenados para utilizar el idioma correctamente. No caigan, pues, en estos errores tan básicos admitiendo en sus textos los "falsos amigos", es decir, los términos del inglés que parecen iguales, pero no lo son.




  marcar ofensivo Marcar como ofensivo

1. usuario registrado Malinche08/04/2008, 11:04 h.

Se impone de manera alarmante la adaptación del uso del término "capture" del inglés al español utilizando el término "capturar una imagen" en lugar de "captar una imagen", que es lo correcto en español.

Uno de los significados de "capture" (en inglés) es:
recording in a permanent file (MERRIAM-WEBSTER DICTIONARY).

Es decir: en inglés el término "capture" significa grabar en un archivo permanente. No es así en español y utilizarlo en ese sentido es lo que se conoce como un "falso amigo".

En español, sin embargo capturar no tiene ese significado. Copio del Diccionario de la Real Academia Española:

capturar - 1. tr. Aprehender a alguien que es o se reputa delincuente, y no se entrega voluntariamente.
2. tr. Aprehender, apoderarse de cualquier persona, animal o cosa que ofrezca resistencia.

Señores de El Confidencial: entiendo que tienen ustedes profesionales del periodismo e incluso un filólogo en la redacción (Nuño Vallés), entrenados para utilizar el idioma correctamente. No caigan, pues, en estos errores tan básicos admitiendo en sus textos los "falsos amigos", es decir, los términos del inglés que parecen iguales, pero no lo son.




  marcar ofensivo Marcar como ofensivo

El equipo de redacción revisará las opiniones para evitar la difusión de comentarios no apropiados o insultos. El horario del foro es de 07:00 a 23:00 h, con horario restringido a los invitados de 10:00 a 19:00 h. Fuera de ese horario no se incluirán opiniones.

Ver más comentarios    Deja tu comentario

Todos los derechos reservados © Prohibida la reproducción total o parcial

Auditado por Ojd